Zu Johannes dem Täufer sprach Hermann der Säufer 赫曼酒鬼告訴約翰魔鬼
Hermann Hesse
Alles ist mir ganz willkommen,
Laß uns weiter schlendern!
So hat's seinen Lauf genommen
Nichts ist mehr zu ändern
Schau, ich hin ein leeres Haus,
Tür und Fenster offen,
Geister taumeln ein und aus,
Alle sind besoffen.
現在幹什麼都好,
讓我們繼續漫步!
事情都已發生
改變不了!
看!我像一間空屋,
門窗完全敞開,
鬼魂飄進又飄出,
全都喝醉了。
Du hingegen hast noch Geld,
Zahle was zu trinken,
Voller Freuden ist die Welt,
Schade, daß sie stinken.
Andre Dichter trinken auch,
Dichten aber nüchtern,
Umgekehrt hab ich's im Brauch,
Nüchtern bin ich schüchtern.
而你口袋裡還有幾文,
拿出來買酒,
這個世上到處都是朋友,
可惜呀,他們令我作嘔。
別的詩人也淺嚐兩杯,
但作詩的時候卻神清氣爽,
而我正好相反,需要它來助興,
清醒時多害羞。
Aber so beim zehnten Glas
Geht die Logik flöten,
Dann macht mir das Dichten Spaß.
Ohne zu erröten,
Preise ich des Daseins Frist,
Lobe aus dem Vollen,
Bin Bejahungsspezialist,
Wie's die Bürger wollen,
但是十杯黃湯下肚
思緒開始飛舞,
興緻開始翻騰。
不要臉紅,
我揮霍我的生命,
吐不完的讚美,
我什麼都說好,
完全符合大家的期待。
Wer des Lebens Wonnen kennt,
Mag das Maul sich lecken.
Außerdem ist uns vergönnt,
Morgen zu verrecken.
認識生命快樂的人
今朝有酒今朝醉。
就算明早醒不來,
我依然樂此不疲。
沒有留言:
張貼留言