網誌存檔

6/30/2007

Manchmal 有時候

Hermann Hesse
Manchmal, wenn ein Vogel ruft
Oder ein Wind geht in den Zweigen
Oder ein Hund bellt im fernnsten Gehöft,
Dann muß ich lange lauschen und schweigen.

有時候,當鳥兒啼聲清唱
當風兒穿過枝頭
當遠處的庭院傳來狗吠,
我非得傾聽,不發一語。

Meine Seele flieht zurück,
bis wo vor tausend vergessenen Jahren
Der Vogel und der wehende Wind
mir ähnlich und meine Brüder waren.

靈魂逃回,
千年前的某個地方
在那裡 我的靈魂 像小鳥像微風
像我的手足。

Meine Seele wird Baum
Und ein Tier und ein Wolkenweben.
Verwandelt und fremd kehrt sie zurück
Und fragt mich.
Wie soll ich Antwort geben?

它化成樹木
化成動物,化成飄飄的雲。
完全變了個樣子
回來問我。
我又該怎麼回答呢?

沒有留言: