Keine Rast 蠢動
Hermann Hesse
Seele, banger Vogel du,
immer wieder mußt du fragen:
Wann nach so viel wilden Tagen
kommt der Friede, kommt die Ruh?
靈魂,不安的小鳥,
總是要問:
過了這些狂放的日子
平靜何時來到,何時可以停靠?
Ob, ich weiß: kaum haben wir
unterm Boden stille Tage,
wird vor neuer Sehnsucht dir
jeder liebe Tag zur Plage.
可是你我知道:
停靠還無兩日,
新的期盼
讓安逸,成了苦惱。
Und du wirst, geborgen kaum,
dich um neue Leiden mühen
und voll Ungeduld den Raum
als der jüngste Stern durchglühen.
寵愛才剛圍繞,
又想追尋另一個磨難
房舍裡的靈魂又開始蠢動
當星星劃過天際
沒有留言:
張貼留言