Einst vor tausend Jahren 千年之前 *****
Hermann Hesse
Unruhvoll und reiselüstern
Aus zerstücktem Traum erwacht
Hör ich seine Weise flüstern
Meinen Bambus in der Nacht.
輾轉難眠 遊興低訴
從紛亂的夢中起身
乍聽夜裡
竹葉婆娑。
Statt zu ruhen, statt zu liegen
Reißt michs aus den alten Gleisen
Weg zu stürzen, weg zu fliegen
Ins Unendliche zu reisen.
不再休息,不再躺臥
衝出一成不變的軌道
要去跌撞,要去飛翔
迎向浩瀚無邊的四方。
Einst vor tausend Jahren gab es
Eine Heimat, einen Garten,
Wo im Beet des Vogelgrabes
Aus dem Schnee die Krokus starrten.
千年之前
一個家鄉,一個庭園,
葬著鳥兒
雪地裡探出紅花。
Vogelschwingen möcht ich breiten
Aus dem Bann, der mich umgrenzt,
Dort hinüber zu den Zeiten,
Deren Gold mir heut noch glänzt.
想展翅遨翔
飛越藩籬,
回到當年,
那時的青春燦爛如今依舊光芒閃耀。
Unruhvoll und reiselüstern
Aus zerstücktem Traum erwacht
Hör ich seine Weise flüstern
Meinen Bambus in der Nacht.
輾轉難眠 遊興低訴
從紛亂的夢中起身
乍聽夜裡
竹葉婆娑。
Statt zu ruhen, statt zu liegen
Reißt michs aus den alten Gleisen
Weg zu stürzen, weg zu fliegen
Ins Unendliche zu reisen.
不再休息,不再躺臥
衝出一成不變的軌道
要去跌撞,要去飛翔
迎向浩瀚無邊的四方。
Einst vor tausend Jahren gab es
Eine Heimat, einen Garten,
Wo im Beet des Vogelgrabes
Aus dem Schnee die Krokus starrten.
千年之前
一個家鄉,一個庭園,
葬著鳥兒
雪地裡探出紅花。
Vogelschwingen möcht ich breiten
Aus dem Bann, der mich umgrenzt,
Dort hinüber zu den Zeiten,
Deren Gold mir heut noch glänzt.
想展翅遨翔
飛越藩籬,
回到當年,
那時的青春燦爛如今依舊光芒閃耀。
沒有留言:
張貼留言