Abendlied 晚安曲
Wolfgang Borchert
Warum, ach sag, warum 為什麼,啊 說吧,為什麼
geht nun die Sonne fort? 太陽就要遠去?
Schlaf ein, mein Kind, und träume sacht, 睡吧,孩子,祝你有個好夢
das kommt wohl von der dunklen Nacht, 黑夜就要來臨,
da geht die Sonne fort. 太陽就要遠去。
Warum, ach sag, warum 為什麼,啊 說吧,為什麼
wird unsere Stadt so still? 我們的城市要如此安靜
Schlaf ein, mein Kind, und träume sacht, 睡吧,孩子,祝你有個好夢
das kommt wohl von der dunklen Nacht, 黑夜就要來臨,
weil sie dann schlafen will. 因為城市即將安息。
Warum, ach sag, warum 為什麼,啊 說吧,為什麼
brennt die Laterne so? 燈火依舊燃燒?
Schlaf ein, mein Kind, und träume sacht, 睡吧,孩子,祝你有個好夢
das kommt wohl von der dunklen Nacht, 黑夜就要來臨,
da brennt sie lichterloh! 火燒得多狂野!
Warum, ach sag, warum 為什麼,啊 說吧,為什麼
gehn manche Hand in Hand? 有些人手牽著手?
Schlaf ein, mein Kind, und träume sacht, 睡吧,孩子,祝你有個好夢
das kommt wohl von der dunklen Nacht, 黑夜就要來臨,
da geht man Hand in Hand. 他們手挽著手,向前行。
Warum, ach sag, warum 為什麼,啊說吧,為什麼
ist unser Herz so klein? 我們的心如此渺小?
Schlaf ein, mein Kind, und träume sacht, 睡吧,孩子,祝你有個好夢
das kommt wohl von der dunklen Nacht, 黑夜就要來臨,
da sind wir ganz allein. 而我們是這麼的孤獨。