Melancolie 憂愁
Mein Herz ist wie ein Kind. 孩子般 天真的心。
Es muss bei Menschen hausen, 愛在人群中,
Muss Blumen haben und trautes Saitenspiel, 當陽光普照,
Solange die Sonne scheint. 要花朵,要音符。
Aber des Nachts, da muss es mit Grausen 黑夜來臨,天哪!
Einsam gehen und ohne Ziel, 寂寞地啟程,去哪兒?
Wenn die Stürme wehn und der Regen rinnt 風急 雨驟
Und alles zittert und weint. 世界在顫抖 在哭泣。
Dann muss ich lauschen, wie die Nacht 漆黑的夜裡 豎起耳朵,
Tastend über die Städte fliegt, 小心翼翼地飛過城市
Hinter Wolken verzweifelt lacht 躲在雲後無助地苦笑
Und sie in irren Lieder wiegt, 迷惘的徜徉在音符中
Und alles, was des Tags so freundlich steht, 屬於白晝的美好
In Qual und Krampf und Finsternis vergeht. 掙扎 扭曲地 消失在黑夜。
Es muss bei Menschen hausen, 愛在人群中,
Muss Blumen haben und trautes Saitenspiel, 當陽光普照,
Solange die Sonne scheint. 要花朵,要音符。
Aber des Nachts, da muss es mit Grausen 黑夜來臨,天哪!
Einsam gehen und ohne Ziel, 寂寞地啟程,去哪兒?
Wenn die Stürme wehn und der Regen rinnt 風急 雨驟
Und alles zittert und weint. 世界在顫抖 在哭泣。
Dann muss ich lauschen, wie die Nacht 漆黑的夜裡 豎起耳朵,
Tastend über die Städte fliegt, 小心翼翼地飛過城市
Hinter Wolken verzweifelt lacht 躲在雲後無助地苦笑
Und sie in irren Lieder wiegt, 迷惘的徜徉在音符中
Und alles, was des Tags so freundlich steht, 屬於白晝的美好
In Qual und Krampf und Finsternis vergeht. 掙扎 扭曲地 消失在黑夜。
沒有留言:
張貼留言