10/19/2007

青春之一

席慕容
所有的結局都已寫好 Das Ende ist gelegt,
所有的淚水也都已啟程 Die Tränen sind auf dem Weg.
卻忽然忘了是怎麼樣的一個開始 Plötzlich vergesse ich, wie es angefangen hat,
在那個古老的不再回來的夏日 an dem alten Sommertag, ohne Rückkehr.

無論我如何地追索 Egal wie sehr ich in meinem Gedächtnis suche,
年輕的你只如雲影掠過 du schwebst fort wie die Wolken,
而你微笑的面容極淺極淡 deine Lächeln sind so leicht, so ungemerkt,
逐漸隱沒在日落後的群嵐 hinter den Abendbergen verschwunden.

遂翻開那發黃的扉頁 Ich schlage die schimmeligen Seiten auf.
命運將它裝得極為拙劣 Die Jahre haben sie kaum gepflegt.
含著淚 我一讀再讀 mit Tränen in Augen lese ich sie wieder und wieder
卻不得不承認 muss aber zugegen.
青春是一本太倉促的書 Jugend ist ein Buch, das man immer zu schnell durchblättert.

為你我翻譯

沒有留言: