Dorfabend 鄉村的夜晚
Vor den blanken Fenstern glühen 潔淨的窗前
Blumen farbig in den Töpfen, 盆栽裡的花朵閃爍著絢麗的光芒,
Hinterm Fenster dämmrig blühen 窗戶後面
Mädchen mit gewundenen Zöpfen. 朦朧地輝映著美麗的髮結。
Überm Kirchdach schießen Schwalben 教堂的屋頂上
Schnell wie Blitze hin geschwungen, 燕子閃電般飛出,
Glocken rufen allenthalben, 鐘聲響徹雲霄,
Abend hat den Tag bezwungen. 黃昏戰勝了白晝。
Eh wir nun zu Bett gehen, 在我們爬進被窩
Mit dem Traum den Tag vertauschen, 將白日換作夢境前,
Laß uns noch am Fenster stehen 讓我們站在窗口
Und dem großen Frieden lauschen. 偷偷窺探這片寧靜。
Blumen farbig in den Töpfen, 盆栽裡的花朵閃爍著絢麗的光芒,
Hinterm Fenster dämmrig blühen 窗戶後面
Mädchen mit gewundenen Zöpfen. 朦朧地輝映著美麗的髮結。
Überm Kirchdach schießen Schwalben 教堂的屋頂上
Schnell wie Blitze hin geschwungen, 燕子閃電般飛出,
Glocken rufen allenthalben, 鐘聲響徹雲霄,
Abend hat den Tag bezwungen. 黃昏戰勝了白晝。
Eh wir nun zu Bett gehen, 在我們爬進被窩
Mit dem Traum den Tag vertauschen, 將白日換作夢境前,
Laß uns noch am Fenster stehen 讓我們站在窗口
Und dem großen Frieden lauschen. 偷偷窺探這片寧靜。
沒有留言:
張貼留言