8/01/2007

Der alte Mann und seine Hände 老人與手 (06. 01. 1957)


Hermann Hesse

Mühsam schleppt er sich die Strecke 疲憊地拖過了這段
Seiner langen Nacht, 漫漫長夜,
Wartet, lauscht und wacht. 等待,傾聽,睜眼。
Vor ihm liegen auf der Decke 面前被子上躺著
Seine Hände, Linke, Rechte 他的雙手,左手,右手
Steif und hölzern, müde Knechte, 那麼僵硬,枯槁,這對疲憊的奴僕,
Und er lacht 他輕聲地笑,
Leise, daß er sie nicht wecke. 可別吵醒他們。

Unverdrossener als die meisten 這雙手比起別雙可不失勤快,
Haben sie geschafft, 在他們充滿活力的日子
Da sie noch im Saft. 可做了許多事。
Vieles wäre noch zu leisten, 本來還可成就更多的使命,
Doch die folgsamen Gefährten 但是這對聽命的車夫
Wollen ruhn und Erde werden. 想休息了,想化為塵土。
Knecht zu sein 做稱職的奴僕
Sind sie müd und dorren ein. 他們可真的累了,不行了。

Leise, daß er sie nicht wecke, 輕點兒,可別吵醒他們,
Lacht der Herr sie an, 主人對著他們笑,
Langen Lebens Bahn 人生漫漫長路
Scheint nun kurz, doch lang die Strecke 看似短暫,卻無盡頭
Einer Nacht...Und Kinderhände, 孩童的手,
Jünglingshände, Manneshände 少年的手,男人的手,
Sehn am Abend, wehn am Ende 夜晚看著他們,堆疊在一起。
So sich an.

沒有留言: