Das Wiedersehen 重相逢
Hermann Hesse
Da schon die Sonne sich verbarg 陽光躲了起來
Und in die fahlen Berge sank, 沉入白茫茫的山後,
Der rauhe Wind im gelben Park 公園裡刮著刺人的風
Mit Laub bedeckte Weg und Bank, 落葉鋪蓋著小徑、座椅,
Da sah ich dich und sahst du mich; 此時我看見你,你看見我
Du rittest still dein dunkles Roß 你靜靜的騎著深色的馬
Und rittest still und feierlich 靜靜的騎著,快樂的騎著
Durch Wind und Blätterfall zum Schloß. 穿過風,穿過落葉,往城堡去。
Das war ein traurig Wiedersehn: 這個相逢多感傷:
Du rittest blaß und langsam fort, 你面無表情,慢慢前去,
Ich blieb am hohen Gitter stehn, 我倚著欄杆,
Es dunkelte, und keines prach ein Wort. 天漸漸暗了,週遭陷入一片無言。
Da schon die Sonne sich verbarg 陽光躲了起來
Und in die fahlen Berge sank, 沉入白茫茫的山後,
Der rauhe Wind im gelben Park 公園裡刮著刺人的風
Mit Laub bedeckte Weg und Bank, 落葉鋪蓋著小徑、座椅,
Da sah ich dich und sahst du mich; 此時我看見你,你看見我
Du rittest still dein dunkles Roß 你靜靜的騎著深色的馬
Und rittest still und feierlich 靜靜的騎著,快樂的騎著
Durch Wind und Blätterfall zum Schloß. 穿過風,穿過落葉,往城堡去。
Das war ein traurig Wiedersehn: 這個相逢多感傷:
Du rittest blaß und langsam fort, 你面無表情,慢慢前去,
Ich blieb am hohen Gitter stehn, 我倚著欄杆,
Es dunkelte, und keines prach ein Wort. 天漸漸暗了,週遭陷入一片無言。
沒有留言:
張貼留言