Der Schmetterling 蝴蝶
Hermann Hesse
Mir war ein Weh geschehen,
Und da ich durch die Felder ging,
Da sah ich einen Schmetterling,
Der war so weiß und dunkelrot,
Im blauen Winde wehen.
一絲憂傷,
當我穿過野地,
看見一隻蝴蝶,
潔白如雪,帶著深紅的斑點,
在湛藍的風中飛舞。
O du! In Kinderzeiten,
Da noch die Welt so morgenklar
Und noch so nah der Himmel war,
Da sah ich dich zum letztenmal
Die schönen Flügel breiten.
喔你呀!當我曾經年少,
世界仍是那麼清新
天空那麼觸手可及,
那是我最後一次見到你
展開美麗的雙翼。
Du farbig weiches Wehen,
Das mir vom Paradiese kam,
Wie fremd muß ich und voller Scham
Vor deinem tiefen Gottesglanz
Mit spröden Augen stehen!
你帶著繽紛的色彩,輕柔的飄下
彷彿來自天堂,
而我混沌的眼神,滿懷羞愧
站在你聖潔的光芒前面!
Feldeinwärts ward getrieben
Der weiß’ und rote Schmetterling,
Und da ich träumend weiterging,
War mir vom Paradiese her
Ein stiller Glanz geblieben.
美麗紅白相間的蝴蝶,
往野地裡飛去,
踏著夢幻般的步履,
捕捉那絲來自仙境的光芒。
沒有留言:
張貼留言